Люди, относящиеся к разным культурам, могут иметь одинаковые цели, но способы достижения выбирают разные. Поэтому поведение друг друга они воспринимают неадекватным и нерациональным, а это приводит к конфликтам. Примером является общение экспатов и местного населения в международных организациях.
Результаты исследований в области кросс-культурного менеджмента объясняют это явление относительно различных факторов внешней (политических, социально-экономических, институциональных) и внутренней среды компании (размер предприятия, организационно-правовая форма, тип и структура собственности, качественный состав персонала, отраслевая принадлежность).
Кросс-культурный подход – это сфера работы топ-менеджмента, предполагающая сравнения, которые в основном нацелены на изучение социокультурного контекста в управлении организацией.
Относительно этой ситуации возникает ряд вопросов, какие знания и потенциал должны быть у зарубежного менеджера для эффективной работы в России? Какие навыки, опыт, знания и подготовка менеджеров обеспечивает эффективную реализацию международных проектов?
Для ответа на эти вопросы нужно выделить три уровня компетентности менеджеров Запада в России: лингвистическая компетентность, коммуникативная компетентность и межкультурная компетентность.
Коммуникативная компетентность
Менеджеры Запада по кросс-культурному положению должны знать и уважать различия между культурами, участвовать в построении совместно разделяемой с персоналом данной компании систему ценностей, в качестве инструмента предпринимательской и профессиональной деятельности использовать английский язык (лингвистические особенности); применять телекоммуникационные технологии для общения на расстоянии.
Главной задачей на региональном уровне менеджеров Запада является донесение миссии компании до региональных сотрудников. Организация современных установок и ценностей у сотрудников для повышения эффективности работы. Экспат – зарубежный менеджер, в этом случае является основным коммуникатором-транслятором и «носителем» ценностей и культуры страны-партнера.
Для того, чтобы работать на достижение целей организации, у менеджера должна быть культурно обусловленная коммуникативная компетентность – способность взаимодействовать с окружающими, имея опыт или образование, понятие о коммуникативных установках в различных культурах.
Лингвистическая компетентность
Большое значение в межкультурной среде имеет навык общения, язык. Многие менеджеры с Запада знают либо русский, либо украинский язык, это облегчает кросс-культурную коммуникацию.
Многие местные сотрудники, работающие в международных организациях, свободно общаются на английском. Основная масса документов оформляется только на английском языке, который также является официальным языком совещаний и офисных собраний. Но, все-таки на родном языке уровень восприятия намного лучше.
Лингвистические ошибки становятся причиной конфликтов и непониманий, т.е. языковой барьер становится препятствием коммуникации. Однако, партнеры в регионах английского не знают или знают плохо и воспринимают компанию через личность начальника – западного менеджера. Знание регионального языка (украинского и русского) вызывает со стороны региональных сотрудников или партнеров уважение, создает высокий уровень доверия, что имеет большое значение для осуществления проектов. Профессионалы, имеющие лингвистическую подготовку, ценят язык не только как инструмент для передачи информации, но и как дополнительное средство изучения менталитета страны-сотрудника.
Межкультурная компетенция
Межкультурная коммуникация является комплексом стратегических и аналитических способностей, которые расширяют интерпретационный спектр западного менеджера в ходе общения с представителями других культур. Также, это позитивное отношение к другой культуре и ее ценностям, преодоления культурного и этнического центризма. Лучший вариант западного менеджера, обладающего межкультурной компетенцией, тот, который изначально позитивно относится к присутствию в обществе представителей разных этнокультурных групп и проявляет способность эффективно общаться со всеми их представителями.
Межкультурная компетенция может сформироваться путем процесса общения людей из разных культур. Эти знания разделяют на специфические (информация о конкретной культуре) и общие (обладание навыками коммуникации: толерантность, знание универсальных вещей из общих культур, эмпатийное слушание).
Успешной стратегией освоения межкультурной компетенции является та, которая сохраняет собственную культуру вместе с познанием другой культуры. В исследованиях по русскому языку такой формат называется кросс-кульурная восприимчивость/грамотность. Ее характеристиками являются толерантность к другим обычаям, взглядам, способность распознавать признаки своей культуры в рамках культур другого народа и общей мировой культуры.
Значит, у межкультурной коммуникации на всех уровнях есть свои определенные цели, реализация которых определяет ее эффективность.
Западные менеджеры, которые приехали работать в другую страну, переносят культурный шок. В такой же степени его переносит и местное население, которое является сотрудниками данной иностранной компании. Для того, чтобы культурный шок сгладить, кросс-культурный менеджмент проводит изучение поведения людей, являющихся представителями различных культур и работающих в одной среде. Основной задачей менеджера, оказавшегося в кросс-культурной среде, является обучение, консультирование, пояснение и донесение людям схем поведения, которые могут помочь понять другую культуру.
Коммуникативная, лингвистическая и межкультурная компетенции являются основой менеджера, так как только это дает возможность свободного восприятия других культур, адекватно осознавать особенный ценностный базис организации и достигать результатов.